بويمة لوف
بدل ما أقول
خليلي سبرا في الصحارى تمهلاً من العلك الفاضي
قلت فرنديا وكا في الديسرت لوللي
فأني في لوف غريتٍ مشعليلي
إذا أنت ماسكرفت في الوف عاشقاً
رمنت حزين الهارت في إيفري محفل
تدارين لوف إن ذا هارت وإنما سر العيش إن يور فايسسي سي إيت كريريري
سأقضي حياتي سنسيفولون للفها وسنسيمولون فري لتلي تحمل
ووصفي بغ فري بغ بليفي مي أدندنه لونلي وفري جويفلي
ألوفك لوفاً في البلد مساره وهارت ماي دارلينك سريع الترمبلي
فهومي داماس وهومك لندن وبيتويننا الدستنس فري مطول
ودى الترجمه علشان نفهمها
القصيدة إسمها: (بويمة لف)من تأليف ياسر العظمة في مرايا 2006
وبويمة تصغير كلمة (Poem) قصيدة
فرنديا(صديقايا) ووكا(سيرا) في الديسرت(الصحراء) سلوللي(ببطء)
إني في لف(حب) غريت(عظيم) مشعلل
إذا أنت ما سكرفت(عانيت) في اللف(الحب) عاشقاً
رممت(بقيت) حزين الهارت(القلب) في ايفري(كل) محفل
تدارين لفا(حباً)ً إن ذا هارتك(في قلبك) وانما
ثرو الايز(خلال العين) أن يور فيس(في وجهك) إت كليرللي(واضح)
سأقضي حياتي فيثفولاً(مخلصاً) للفها(لحبها)
وشانصي(حظي) سمول(صغير) فيري لتلي(قليل جداً) التحملي
ولفي بغ(حبي كبير) فيري بغ(كبير جداً) بيليف مي(صدقيني)
ادندنه لونلي(وحيداً) وفيري جويفلي
الفك لفاً(أحبك حباً) في البلود(الدم) مساره
وهارتي(قلبي) ماي دارلينغ(عزيزتي) سريع الترنبل(الخفقان)
فهومي(بيتي) دماس وهومك(بيتك) لندن
وبتويننا(بيننا) الديستانس(المسافة) فييري(جداً) مطولي